Sunday, November 13, 2011

citizenship: members of a soccer team for life


A quote I wanted to share from Wolfgang Koeppen's modernist novel Tauben im Gras, which I read recently. This made me think about the American ambassador's speech and about national alliances, and all our other alliances that sometimes pull us in different directions. The novel was written during the first years of the Cold War and takes place in one day in Munich, constantly shifting perspectives between American occupying soldiers and Germans. 

Die offizielle Welt bemühte sich noch immer, in hohlen Phrasen zu denken, in längst jeden Begriffes baren Schlagworten. Sie sahen feste, unverrückbare Fronten, abgesteckte Erdstücke, Grenzen, Territorien, Souveränitäten, sie hielten den Menschen für ein Mitglied einer Fußballmannschaft, der sein Leben lang für den Verein spielen sollte, dem er durch Geburt beigetreten war. Sie irrten: die Front war nicht hier und nicht dort und nicht nur bei jenem Grenzpfahl. Die Front war allüberall, ob sichtbar oder unsichtbar, und ständig wechselte das Leben seinen Standort zu den Milliarden Punkten der Front. Die Front ging quer durch die Länder, sie trennte die Familien, sie lief durch den Einzelnen: zwei Seelen, ja zwei Seelen wohnten in jeder Brust, und mal schlug das Herz mit der einen und mal mit der anderen Seele.  

The official world was still attempting to think in empty phrases, in key words…They saw steadfast, unmovable fronts, demarcated pieces of earth, borders, territories, sovereignties, they took people to be members of a soccer team, who should play their whole lives for the team they joined by birth. They were wrong: the front was neither here nor there and not only at the borders. The front was everywhere, whether visible or invisible, and life was constantly changing its position to the billion points of the front. The front cut across countries, it divided families, it ran through the individual: two souls, yes two souls lived in each chest*, and sometimes the heart beat for one and sometimes for the other soul.

*”zwei Seelen in einer Brust” is a reference to Goethe’s Faust

No comments:

Post a Comment